Послания молодежи К.Л. Хетагурова И А.М. Икбала: поэтов-современников

Коста Леванович Хетагуров

Перелом на рубеже 19 и 20 веков был отмечен весьма ярким и насыщенным периодом поиска нового в искусстве в целом и в поэзии в частности. Сложности нового формирующегося мира, освободительная борьба в колониях и близящийся кризис двух мировых войн ставили перед философами и поэтами новые задачи. Для этого времени было весьма характерна насыщенная литературная жизнь: создавались литературные клубы, кружки, салоны; огромный интерес всего общества к поэзии и молодым поэтам-новаторам, и огромнейший же обратный интерес поэтов к обществу и путям его развития. Был отмечен необычайный подъем национальной литературы. Многие поэты были не замкнуты исключительно в своем творчестве, а являлись активными общественными и политическими деятелями, которые вели за собой свои народы. 

Коста Леванович Хетагуров (1859-1906) – является признанным основоположником осетинской литературы, поэтом, драматургом, публицистом, этнографом, живописцем, общественным деятелем Российской Империи. Сложная судьба, не позволившая ему получить полное художественное образование, чудесным образом помогла ему осознать несправедливость жизни в целом. Его картины, стихи и поэмы повествуют о тяжелой жизни горцев, их жен и детей. Но простое осознание – это еще не подвиг. Коста Леванович всецело отдавался волонтерской работе: социальные проекты, защита учебных заведений для горянок, оформление жалоб и прошений для неграмотных бедняков, он не останавливался ни перед чем. Самый продуктивный период его жизни пришелся на 1893-98гг – время работы в газете «Северный Кавказ». Именно в это время он активно пишет стихи, поэмы, статьи, активно включается в деятельность благотворительного общества. К сожалению, далеко не все его идеи и проекты оказались реализованы, жестокая болезнь оборвала его жизнь. И тем не менее, оставленное им наследие сделало Коста Левановича истинным сыном Осетии, ее голосом и совестью. На станции Беслан гроб с его телом несли представители всех сословий: от офицеров до нищих и панихиды звучали на многих языках, был даже проведен мусульманский обряд джаназа.

Аллама Мухаммад Икбал (1877-1938) – поэт, философ, мыслитель, политик, адвокат и общественный деятель Британской Индии. Заслуженно считается «духовным отцом Пакистана» - страны для мусульман Южной Азии, который не только активно участвовал в национально-освободительном движении, но и популяризировал урду, как единый язык для индостанских мусульман. С середины 1920-х годов активно участвовал в политической жизни Британской Индии. В 1926 году был избран в Законодательное собрание Панджаба. В 1928 выступил с идеей обновления ислама («Реконструкция религиозной мысли в исламе» - «The reconstruction of religious thought in Islam»). В 1930 году Икбал в качестве почётного председателя сессии Мусульманской лиги выступил за создание мусульманского государства в составе независимой индийской федерации. Аллама Икбал считал единство и равноправие двумя основными и неотделимыми столпами Исламского общества. 

Оба поэта, будучи активными общественными деятелями, безусловно заботились о судьбе молодежи, которой предстояло по их мнению построение нового общества. Это выразилось в написании стихов-обращений к ученикам-студентам. Коста Хетагуров в 1889 году обратил свой взор на бывшую свою гимназию и написал стихотворение «Воспитанникам Ставропольской гимназии». Аллама Икбал обратился к студентам Алигархского колледжа, уникальному учебному заведению, сочетающему светские и религиозные дисциплины, для индостанских мусульман в стихотворении «Студентам Алигархского колледжа» в 1907 году (хотя он в нем не обучался, но в молодости был активным участником алигархского молодежного движения).

Первое, на что можно обратить внимание, это глубокая религиозность поэтов. Так Хетагуров обозначает:

Этому чувству, - узнаете сами, -
Учит нас вера в Иисуса Христа.
Помните заповедь, следуйте с нами,
Чтоб не страшна была тяжесть креста.

С Христовой любовью вы гордо и смело
Вступите в жизнь, в этот омут страстей

Глубокое чувство любви, которое свойственно раннему христианству и частично сохранилось в контексте православных церквей Кавказа, он считает основополагающим для будущих поколений, которые создадут обновленную страну. 

В это же время Икбал обращается к исламу:

В Хиджазе влеченьем к Мекке возвышены мусульмане,
Людские пути различны, у всех познанье иное

Несмотря на то, что ислам зачастую представляется как монолитная религия, слабо подверженная изменениям времени, Икбал замечает – что со временем представления об исламе и месте мусульман в мире меняется, просто для этого нужно время. А когда это время придет – изменится и положение индостанских мусульман. Молодежь же почитается в качестве «ветра перемен». 

Социальное развитие общества также не было обойдено стороной обоими поэтами. Так Хетагуров обращается к ученикам:

Так предстоит вам бороться не мало
С грубым насильем, коварством и злом...
Много героев в борьбе погибало, —
Но здесь не место о грустном былом

По большому счету, он призывает к активной ненасильственной борьбе молодежи за свои права и права своего народа. Через несколько лет принцип ненасильственной борьбы всемирно озвучит Махатма Ганди. В определенной степени – в этом весь Хетагуров: его волонтерские проекты всегда носили оттенок «непротивления» и исправления человека путем очищения самосознания и повышения образовательного уровня. При этом поэт прекрасно понимал, что борьбу за социальную справедливость будет необходимо продолжать.

Икбал в этом плане ведет более осторожную политику:

Шлют много посланий люди, мое посланье иное.
У любящего отчизну и слов звучанье иное.

Стоит напомнить – на дворе стоял 1907 год и до независимости Пакистана и Индии от Великобритании предстояло пройти длинный путь национально-освободительской деятельности, длиной в 40 лет. Именно те студенты, которые в начале 20 века получали образование пополнят ряды сопротивления британской оккупации в 40-е гг, вдохновленные стихами Икбала, но это будет потом, в 30-х он станет высказываться гораздо жестче. А пока – предлагает учиться, постигать новые знания, набираться сил для будущей победоносной борьбы. И рано или поздно – мир изменится, движимый молодыми активистами. 

Хетагуров обращает активное внимание на преданность студентов родному учебному заведению:

Вас я прошу лишь, как друг неизменный,
Чтите гимназию нашу, как мать, —
Верьте, потом в суете повседневной
Будете часто ее вспоминать.

Чтите науки, любите искусства.
Без малодушья беритесь за труд, —
Дети! — тогда благородные чувства
В вас плодородную почву найдут
И наставникам:
Но и на это роптать я не смею, —
Стойкости этой учились мы все
У Бенедиктова,— верьте, умею
Чтить старика и теперь я везде...

И:

Долго в веках промелькнувших блуждали
Мы с Воскресенским, — спасибо ему! —
Все ли мы только разумно сознали
То, что так трудно дается уму?

Поэт искренне надеется, что верность традициям гимназии и наставникам поможет детям обрести уверенность в себе для дальнейшей борьбы и служению на благо народа. Именно в стенах учебного заведения они могут обрести крепкую опору и залог для дальнейшего саморазвития. 

У Икбала, несмотря на традиционную в социальной среде Южной Азии приверженность ученика учителю, данный вопрос не поднимается, возможно вследствие того, что многим выходцам из Индостана того времени приходилось учиться в стране-колонизаторе Родины и он не хотел демонстрировать излишнюю приверженность своим поработителям и передавать эту традицию современным студентам. 

Стихотворение Икбала, как бы в противовес, наполнено различием смысла жизни для разных людей: то что подходит одному, оказывается губительным для другого. А также – он просит временно сохранить бытующие традиции, поскольку время кардинальных перемен еще не пришло:

Пока на горле кувшина оставьте кирпич традиций!
Когда вино перебродит — придет сознанье иное.

Таким образом, не смотря на сходность посланий молодежи Коста Хетагурова и Алламы Икбала в религиозной и социальной сфере, между ними существуют и значительные различия. Так осетинский поэт, фактически уже воспринимающий как данность объединение Осетии с Российской Империей делает ставку на воспитание молодежи и оказание ими помощи необразованным согражданам, страдающим от чиновничьего произвола и тирании. Икбал же в свою очередь рассчитывает на перемену отношения британских колонизаторов к традиционному населению колонии и проводит крайне дипломатичную политику ожидания и воспитания нового поколения в обновленном ключе с установкой на будущую национально-освободительную борьбу, которая по его мнению полностью изменит социум индостанских мусульман и даст им долгожданную свободу для саморазвития и самореализации. Поэты одного поколения, живущие в разных странах (хотя и со сходной социальной обстановкой) несколько по-разному представляли себе будущее, что отразилось на их посланиях молодежи, но при этом – основной упор тем не менее делали на религиозную и социальную самосознательность будущих поколений. И что очень важно – как показало будущее, их послания оказались актуальными для того времени и места, для которых они были написаны.

Библиография:
1.    Абаев В.Д. Коста Хетагуров и его время, Тбилиси: Заря Востока, 1961. 200с.
2.    Аллама Икбал Студентам Алигархского колледжа, URL:  https://ollam.ru/classic/india/muhammad-ikbal/studentam-aligarhskogo-kolledzha 
3.    Баканова М.В. Мир под названием Пакистан, Торонто: Альтаспера Паблишинг, 1995. 406с.
4.    Бигулаева И. С. Коста Леванович Хетагуров, Владикавказ: Проект-Пресс, 2015. 303 с.
5.    Официальный сайт Аллама Мухаммада Икбала на англ. языке URL: http://www.allamaiqbal.com/  
6.    Реконструкция религиозной мысли в исламе. Перевод с английского, предисловие и комментарии М. Т. Степанянц. Под ред. П. В. Густерина. - М.: Восточная литература, 2002. 200с.
7.    Хетагуров К.Л. Воспитанникам Ставропольской гимназии, URL: http://hetagurov.ru/tvorchestvo/poezia/stihi/Vospitannikam_Stavropolskoy_gimnazii.htm 

Марина Баканова